Terminoloji Yönetimi; işletmenize özgü ürün adlarını, teknik terimleri, kısaltmaları ve pazarlama sloganlarını belirleyen, tanımlayan ve tüm hedef dillerde standartlaştıran stratejik bir süreçtir. Bu disiplinli yaklaşım, sadece bir "kelime listesi" oluşturmak değildir; ISO 704 ve ISO 12616 standartlarına uygun olarak markanızın "sesini" koruma altına almaktır. Doğru kurgulanmış bir terminoloji sistemi, çeviri maliyetlerini %15 ile %20 arasında düşürürken, global pazarlarda tutarlı bir marka imajı inşa etmenizi sağlar.
Pazarlama departmanınız bir dokümanda "Client" (Müşteri) kelimesini kullanırken, yazılım ekibiniz arayüzde "User" (Kullanıcı) terimini mi tercih ediyor? Ya da teknik servisiniz bir parçaya "Valve" derken, satış ekibiniz "Vana" mı diyor?
Bu basit görünen tutarsızlıklar, işletmeler için görünmez bir maliyet kalemi yaratır. CSA Research verilerine göre, global markaların yaşadığı müşteri şikayetlerinin önemli bir kısmı, dokümantasyon ve arayüz arasındaki terim uyuşmazlığından kaynaklanır.
Tutarsız terminoloji, işletmenize üç noktada zarar verir:
Terminoloji yönetimi, Excel tablolarında tutulan basit sözlüklerin çok ötesindedir. Bu süreç, terimlerin yaşam döngüsünü (oluşturma, onaylama, güncelleme, emekliye ayırma) yöneten profesyonel bir sistemdir.
Pek çok yönetici bu iki kavramı karıştırır. Ancak aradaki fark stratejiktir:
| Özellik | Glossary (Terimce) | Termbase (Terminoloji Veritabanı) |
|---|---|---|
| Kapsam | Tek proje veya doküman odaklıdır. | Tüm kurumsal hafızayı kapsar. |
| İçerik | Sadece kaynak kelime ve çevirisi. | Tanım, görsel, gramer, yasaklı kelimeler. |
| Yapı | Statik liste (Excel vb.). | Dinamik ve entegre veritabanı. |
Universal Dil Hizmetleri olarak, projelerinizde dinamik Termbase altyapısı kullanıyor ve kurumsal hafızanızı canlı tutuyoruz.
Kurumsal dilinizi standartlaştırmak için uzmanlarımız aşağıdaki dört adımlı süreci uygular. Bu adımları kendi iç süreçlerinizde de referans alabilirsiniz.
Universal Dil Hizmetleri’nin Terminoloji Yönetimi Sistemi ile tüm dillerde tek ses, tek marka olun. Çeviri hatalarını kaynağında kurutun ve maliyetlerinizi düşürün.
Teknik Çeviri Hizmetinden FaydalanınSDL MultiTerm, memoQ ve bulut tabanlı özel terminoloji yönetim araçlarını kullanıyoruz. Bu araçlar, müşterilerimizin onay süreçlerine online olarak katılabilmesine olanak tanır.
Hayır. E-ticaret, hukuk, finans ve turizm gibi sektörlerde de marka dili hayati önem taşır. "İade Politikası" teriminin her yerde aynı olması yasal bir zorunluluktur.
Kesinlikle. "Term Mining" (Terim Madenciliği) hizmetimizle, mevcut dokümanlarınızdan markanıza özel bir sözlük çıkarıyor ve onayınıza sunuyoruz.
Copyright © Universal bir Unigroup şirketidir. Tüm Hakları Saklıdır. Sitede yer alan içerikler tümü ile Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık'a ait ve tarih itibariyle tescillidir. Universal'in izni olmadan kısmi ya da tümü ile kullanılması yasaktır. Aksinin tespit edilmesi durumunda hukuki işlem uygulanacaktır