Lokalizasyon (çeviride yerelleştirme), içeriğin yerel kullanıma uyarlanması sürecidir. Bu süreç, çevirinin sadece kelime kelime dönüşümünden çok daha fazlasını içerir. İçeriğin hedef dildeki kültürel ve bölgesel beklentilere uygun hale getirilmesi için format ve diğer kaynaklarıyla birlikte adapte edilmesini sağlar.
Dilin ötesinde, lokalizasyon aynı zamanda yerel kullanım alışkanlıklarını da göz önünde bulundurur. Renkler, şekiller, stiller, ikonlar, grafikler, toplumsal ünvanlar, güç ve uzunluk ölçüleri, coğrafi alıntılar gibi kültürel unsurlar, lokalizasyon sürecinde öncelikli konular arasında yer alır.
Lokalizasyon, çevirinin gerektirdiği yerel dil kullanımının yanı sıra kullanım alışkanlıklarını odağa alır. Bu sebeple kültürel olarak renkler, şekiller, stiller, ikonlar, grafikler, toplumsal ünvanlar, etik kodlar, güç ve uzunluk ölçüleri, coğrafi alıntılar ana iştigal mevzudur.
Lokalizasyon ihtiyacı en çok bilişim teknolojileri gibi çeviri gerektiren içeriklerde ortaya çıkar. Ancak lokalizasyon (çeviride yerelleştirme) sürecinin başarılı bir şekilde gerçekleştirilebilmesi için mutlaka profesyonel destek almak gereklidir. Universal Dil Hizmetleri olarak, lokalizasyon hizmetleri konusunda zengin bir deneyime sahip olduğumuzu gururla belirtmek isteriz. Şimdi, sizlere sunduğumuz lokalizasyon hizmet türlerine bir göz atalım.
Başlıca lokalizasyon hizmeti verdiğimiz içerik tipleri;
Yazılım lokalizasyonu, bir yazılımın yerel kullanıcılar tarafından daha rahat anlaşılabilmesi ve kullanılabilmesi için çeviri ve adapte işlemlerini içerir. Menüler, düğmeler, hata mesajları gibi kullanıcı arayüzü elemanları yerel kullanıcıların diline ve kültürüne uygun hale getirilir.
Oyun endüstrisi, global bir pazarda faaliyet gösterdiği için oyunların yerelleştirilmesi büyük önem taşır. Dil, metinler, karakterler, seslendirme, grafikler ve kullanıcı deneyimi gibi unsurlar, oyunun hedef kitleye hitap etmesi için yerel kültüre ve dil kullanımına uygun hale getirilir.
Web sitesi lokalizasyonu, bir web sitesinin hedeflenen dil ve kültüre uygun hale getirilmesini sağlar. İçerikler, ürün açıklamaları, resimler, renkler ve diğer görsel öğeler, yerel kullanıcının beklentilerine göre düzenlenir. Aynı zamanda yerel SEO stratejileri kullanılarak, web sitesinin yerel arama motorlarında daha iyi sıralamalar elde etmesi hedeflenir.
Mobil uygulamalar, farklı dillerde ve kültürlerde kullanıcılara ulaşmak için lokalizasyon sürecinden geçmelidir. Arayüz metinleri, pazarlama içerikleri, bildirimler ve diğer unsurlar, hedeflenen kullanıcıların diline ve kültürüne uygun hale getirilir. Böylece kullanıcılar, uygulamayı daha kolay anlar ve kullanır.
Dijital pazarlama, global bir pazarda rekabet etmek için lokalizasyonun büyük bir önem taşıdığı bir alan olarak karşımıza çıkar. Pazarlama içerikleri, reklam kampanyaları, sosyal medya paylaşımları ve diğer dijital unsurlar, hedeflenen dil ve kültüre uygun olarak hazırlanır. Böylece markanın yerel kullanıcılar arasında daha etkili bir şekilde iletişim kurması sağlanır.
Sektörün birçok ilkine imza atan Universal, sektöründe ISO 9001:2008 ve EN 15038 Avrupa Çeviri İşletme Standardı Çeviri Kalite belgelerini 2008 ve 2009 yıllarında alarak bu alanda ilk olma özelliğine sahiptir. Nitekim UniGroup’un sektörden ayrılan bariz özelliği, bu standardizasyonu yine kendi tecrübelerinden yola çıkarak geliştirdiği Transerv® ile yapılmış olmasıdır.
Entegre yönetim sistemi Transerv, bir yıl süren yoğun çalışmalar sonucunda tüm çeviri hizmet üretimi süreçlerinin tam otomasyon sistemi ile yönetilmesi amacı ve hedeflenen kalite güvence sistemi temeliyle tasarlandı. 2007 yılının Ekim ayında hayata geçirilen sistem, uluslararası denetim firmalarından Bureau Veritas Gözetim Hizmetleri Ltd. Şti. tarafından da onaylandı ve bu yazılımın yönetimindeki Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık, 28 Şubat 2008 tarihinde ISO 9001 Kalite Güvencesi Belgesi’ni aldı.
Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık bünyesinde hizmet üretimi, mevcut kalite güvence sistemi ile kontrol altında tutularak hatalar önlenmeye, hizmet kalitesi sürekli artırılmaya çalışılır. Hedef, bu sistem sayesinde tüm müşterilerimize her zaman aynı hizmet kalitesinin sağlanmasıdır.
Universal, yazılı çeviri ve diğer tüm çeviri hizmetlerindeki başarısını gerçek zamanlı sektörel tecrübelerine borçludur. Bir çeviride dilin ustalığının yanı sıra sektörel deneyimin ve bu uzmanlığın metne yansımasının kaliteli çeviri için vazgeçilmez olduğunu biliyoruz.
Bu sebeple, başta çevirmeni olmak üzere proje koordinatöründen editörüne kadar tüm çeviri sürecinin aktörleri, sektör profesyonellerinden ya da sektör altyapısına sahip kişilerden oluşuyor. Hizmet verdiğimiz uzmanlık alanlarına dair siz de Universal’de sektörünüzden olan ve sizi anlayan insanlarla karşılaşmaya hazır olun.
“Çeviride yaratılan her içerik, okuyucu kitlesine özel olarak değerlendirilmeli ve işlenmelidir” ilkesi ile yola çıkan Universal, metnin kalitesinin “doğru terminoloji” seçimine bağlı olduğunu bilir. Baştan aşağı tüm çeviri sürecinin en kritik ögesi olan terminoloji yönetimi; sektörel tecrübeyi, müşteri ile etkili iletişimi ve Universal’in dil uzmanlarının bilgisini ahenkli bir şekilde bir araya getirerek en iyi sonuçları ortaya çıkarır.
Tüm yazılı çeviriler, teklif hazırlama ve değerlendirme aşamasında bilgisayar yazılımları, grafik programları ile analiz edilir ve ortam transferleriyle çözümlenir.
Çeşitli formatlar halinde Universal’e gelen yazılı çeviri kaynak metinleri, metin çevirisi haricinde talep edilen tüm formatlarda size teslim edilebilir. Örnek vermek gerekirse; sahip olduğunuz tek dilli broşürünüzün 12 ayrı dilde baskıya hazır halde sunabiliriz. Ayrıca hem yüksek çözünürlüklü matbaa versiyonunu, hem de okumanız için şirket içi PDF versiyonunu tek muhatap olarak Universal’den talep edebilirsiniz.
Universal 41 yıldır emek verdiği yayıncılık sektöründe basım dahil tüm süreçlerini kurum-içi yürütmektedir. Bu konuda gerek yetişmiş insan kaynağı gerek tecrübeli süreçleri ile müşterilerine entegre bir hizmet paketi sunmayı amaçlamaktadır.
Şirket olarak yazılı tercüme adına tüm hizmetlerimiz, en uygun yazılı çeviri fiyatları ile sizlere sunulmaktadır. Sizlere daha iyi hizmet sunabilmek ve profesyonel anlamda daha verimli şekilde ilerleyebilmek adına Universal olarak çalışmalarımızı sürdürmekteyiz.
Lokalizasyon süreci, dil ve kültürün karmaşık bir etkileşimi olduğundan profesyonel bir yaklaşım gerektirir. Universal Dil Hizmetleri olarak, uzman ekibimizle lokalizasyon konusunda size en iyi hizmeti sunmaktan mutluluk duyarız. İhtiyaçlarınıza uygun çözümler için bize ulaşabilirsiniz.
Copyright © Universal bir Unigroup şirketidir. Tüm Hakları Saklıdır. Sitede yer alan içerikler tümü ile Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık'a ait ve tarih itibariyle tescillidir. Universal'in izni olmadan kısmi ya da tümü ile kullanılması yasaktır. Aksinin tespit edilmesi durumunda hukuki işlem uygulanacaktır