MTPE (Makine Çevirisi Sonrası Düzenleme); yapay zeka destekli nöral ağların (NMT) ürettiği ham çeviri metninin, ISO 18587 standardına sahip uzman bir insan editör tarafından terminolojik doğruluk, akıcılık ve teknik tutarlılık açısından denetlenmesi sürecidir. Bu hibrit yöntem, teknik doküman projelerinde %100 anlam doğruluğu sağlarken, işletmelere geleneksel insan çevirisine kıyasla %30 ila %50 oranında zaman ve maliyet tasarrufu kazandırır.
Pek çok işletme yöneticisi, maliyetleri düşürmek amacıyla teknik dokümanları ücretsiz çeviri araçlarına emanet etmeyi düşünür. Ancak teknik literatürde bağlam, her şeydir. Ücretsiz motorlar, "güvenlik" ve "gizlilik" konusunda kritik açıklar barındırır.
Kritik Not: Profesyonel MTPE süreçleri, verilerinizi asla genel buluta kaydetmeyen, kapalı devre ve güvenli sunucularda çalışan Kurumsal Nöral Makine Çevirisi (NMT) motorlarını kullanır.
MTPE, makinenin hızını insanın zekasıyla birleştiren bir kalite güvence sürecidir. Uluslararası ISO 18587:2017 standardı, bu süreci yöneten editörün yetkinliklerini belirler.
Aşağıdaki tablo, ham çıktı (Raw Output) ile Universal Dil Hizmetleri tarafından uygulanan MTPE süreci arasındaki farkları netleştirir.
| Kriter | Ham Makine Çevirisi (Google Translate vb.) |
Profesyonel MTPE (Universal Dil Yaklaşımı) |
|---|---|---|
| Doğruluk Oranı | %60 - %80 (Değişken) | %100 (İnsan onayı garantili) |
| Veri Güvenliği | Düşük (Veriler buluta kaydedilir) | Yüksek (ISO 27001 ve Gizlilik Sözleşmesi) |
| Terminoloji | Genel sözlük kullanır, hata yapar. | Özel Sözlük (Termbase) kullanılır. |
| Maliyet | Ücretsiz (Risk maliyeti yüksek) | Geleneksel çeviriden daha ekonomiktir. |
Biz, metni sadece bir araca yükleyip sonucunu beklemiyoruz. Teknoloji yönetimini editoryal bir disiplinle birleştiriyoruz.
Teknik dokümanlarınızda ham makine çevirisinin risklerini, uzman editörlerimizle sıfıra indiriyoruz. ISO standartlarında ve bütçe dostu çözümlerimizle tanışın.
MTPE Hizmeti Hakkında Bilgi AlınMTPE, özellikle yapısal bütünlüğü olan ve net bir dille yazılmış hacimli teknik metinlerde en yüksek verimi sağlar.
Evet. "Full Post-Editing" uygulandığında, nihai çıktı insan çevirisiyle aynı kalite standartlarına (ISO 17100) ulaşır. Okuyucu, metnin bir makine desteğiyle üretildiğini ayırt edemez.
Kesinlikle. XML, JSON, InDesign, FrameMaker gibi teknik formatları doğrudan işliyor ve mizanpajı (DTP) bozulmadan teslim ediyoruz.
MTPE, motorun başarısına ve metnin teknik yoğunluğuna bağlı olarak, sıfırdan insan çevirisine göre bütçenizde %30-%50 oranında tasarruf sağlar. Net oran, ücretsiz analiz sonrası belirlenir.
Copyright © Universal bir Unigroup şirketidir. Tüm Hakları Saklıdır. Sitede yer alan içerikler tümü ile Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık'a ait ve tarih itibariyle tescillidir. Universal'in izni olmadan kısmi ya da tümü ile kullanılması yasaktır. Aksinin tespit edilmesi durumunda hukuki işlem uygulanacaktır