Simültane Çeviri

Simultane çeviri, farklı dilleri konuşan kişilerin gerçek zamanlı olarak iletişim kurmasını sağlayan bir hizmettir. Tercümanın bir konuşmacının sözlerini gerçek zamanlı olarak çevirdiği bir tercüme şeklidir. Simültane çeviri genellikle uluslararası konferanslarda, iş toplantılarında ve birden çok dilin konuşulduğu diğer etkinliklerde kullanılır.

Simultane çeviri, dikkatli dinleme ve hızlı düşünme gibi özel beceriler gerektirir. Başarılı olmak için tercümanın sadece gerçek kelimeleri kullanması değil, konuşma esnasında asıl ifadeyi kavrayarak kısa sürede çevirmesi gerekir. Tercümanların, konuşmanın bağlamını ve konuşulan dilin kültürel nüanslarını kavrayabilmesi gerekir. Ek olarak konuşmacının sözlerini genellikle birkaç saniye gecikmeyle doğru bir şekilde başka bir dile çevirebilmelidir.

Bu tercümeyi sağlayan kişiler toplantı içeriğini kulaklık aracılığıyla duyup, aynı anda çevirerek mikrofondan kendisini yine kulaklıkla dinleyicilere aktarır. Sektörde genellikle konferans tercümanı olarak da isimlendirilen simultane tercüme hizmeti, konferans içeriği hakkında gerekli altyapıya sahip kişiler tarafından sunulmalıdır. Universal’in konferans tercümanı olarak görevlendirdiği çevirmenler toplantı günü öncesi gerek müşteriden sağlanan kaynaklar gerek serbest kaynaklardan gerçekleştirilen araştırmalar ile simultane tercüme gerçekleştirecekleri toplantıya kendilerini hazırlamaktadırlar.

Simultane çeviri hizmetleri, birden fazla dilde son derece yetenekli ve her dilin kültürel nüanslarını derinlemesine anlayan profesyonel tercümanlar tarafından sağlanmaktadır. Ayrıca mümkün olan en iyi çeviri deneyimini sağlamak için kulaklık ve mikrofon gibi en son teknolojileri kullanmak üzere eğitilirler.

Simutane tercüme, farklı dil geçmişlerine sahip insanların birbirleriyle iletişim kurmasına yardımcı olan değerli bir araçtır. Hangi dilden olursa olsun, insanların gerçek zamanlı olarak fikirlerini paylaşmalarını ve birbirlerini anlamalarını sağlar. Doğru tercüman ile simultane tercüme, farklı kültürler arasındaki uçurumu kapatmaya yardımcı olarak daha iyi iletişim ve anlayışa olanak tanır.

Simultane Çeviri Hizmeti Nasıl Gerçekleşir?  

Simultane çeviri  ses yalıtımlı ve en az iki kişinin rahat çalışabileceği, aydınlatma ve havalandırma sistemi olan kabinlerde yapılır. Tercüman konuşmacıyı 1-2 saniye takip ederek sözlerini istenen dile çevirir. Bu yoğun konsantrasyon gerektiren oldukça zahmetli ve yorucu bir süreçtir. Bu nedenle konferanslarda genellikle en az iki tercüman bir kabinde çalışır ve konuşmaların uzunluğuna bağlı olarak 20 dakikada bir sırayla çeviri yaparlar. Bu alanda çalışan tercümanlar özel eğitim, deneyim ve yüksek düzeyde iş disiplinine sahiptir.

Böyle bir çeviri şekli mümkün olduğunca büyük bir grup insana doğrudan çeviri yapılması isteniyorsa tavsiye edilir. Konferans tekniği gereklidir. Yüksek teknolojik cihazların desteği ile alanında deneyimli ve uzmanlaşmış simultane çevirmenlerimiz eşzamanlı çeviri hizmeti sunmaktadırlar.

Simultane Tercüme Şirketi

Universal Dil Hizmetleri doğru zamanda doğru çeviriler ve dil hizmetleri sağlamanın önemini anlamaktadır. Konferanslar, kongreler ve diğer önemli etkinlikler söz konusu olduğunda firmanızı veya ürününüzü en doğru şekilde tanıtmak esastır. Bu nedenle simultane tercüme hizmeti vermek mesajınızın ana dili ne olursa olsun herkes tarafından anlaşılmasını sağlamak için önemlidir. Alanında 46 yıllık deneyime sahip Universal Dil Hizmetleri, dil ihtiyaçlarınız için doğru rehberliği sağlar. Tüm dil hizmetlerinde Universal’ın ana amacı, kaliteli çeviriyi doğru zamanda sağlıyor olmaktır.

Markanıza özel simultane tercüme firması için profesyonel bir çözüm arıyorsanız Bize Ulaşın menüsünde yer alan Teklif İste butonuna tıklayın. Universal, etkinliklerinizin aksamadan gerçekleşmesini sağlamak için en yüksek doğrulukla kaliteli çeviriler sağlamaya kendini adamıştır