Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık, yazılı ve sözlü çevirmenlik hizmetlerinde 43 yıllık deneyimi, uzmanlığı ve müşteri odaklı hizmet anlayışı ile yurtiçinde ve bölgesinde lider bir kuruluştur.

1976 - Kuruluş

Universal Tercüme Bürosu üç ortak tarafından İstanbul Cağaloğlu’nda kuruldu.

1982 - Yeni Şube Kuruldu

Müşteri talepleri ve  gelişim doğrultusunda Mecidiyeköy şubesini kurduk.

1983 - Türk Mevzuatı İngilizce Yayınları

Türkiye’nin dışa açılma politikaları doğrultusunda, uluslararası ilişkilerin gelişmesi ve yabancı yatırımların artmasıyla, T.C.nin yasalarının bilinmesine duyulan ihtiyaca cevap vermek amacıyla, özellikle ticaret, vergi, denetim, bankacılık, kambiyo, yatırım ve sanayinin üretimini düzenleyen yasaların tamamının içinde olduğu Türk Mevzuatı’nı ehil uzmanlarla İngilizceye, Fransızcaya ve Almancaya çevirerek Türk Mevzuatı yayınlarını başlattık.

1984 - Çeviride Bilgisayar

Çeviri ve bağlı hizmetlerin üretiminde Türkiye’de ilk defa gelişmiş ve hafızalı daktiloların bir adım ötesi olan 4 parçadan oluşan PC’lerle bilgisayarlı çalışma sistemine geçtik.

Değişen Yaprak Yayın Sistemi

“Değişen Yaprak Yayın Sistemi”yle bugüne kadar sürdürülen Türk Mevzuatı İngilizce yayınlarını yıl içerisinde yapılan bütün değişikliklerle birlikte, 15 ayrı pakette olmak üzere abonesi olan kurum ve kuruluşlara sunarak, kamu kuruluşları başta olmak üzere, yerli ve yabancı meslek kuruluşları, bankalar ve çok uluslu özel kuruluşların ihtiyacını karşılamak için Mevzuat’ın yayın yaşamını sürdürdük.

1985 - Çevirmenler, Editörler Ortak Oldu

Çalışanların da ortak olduğu Anonim Şirket (A.Ş.)  olarak yapılandık. Bireysel ve kurumsal müşterilere daha etkin hizmet verebilmek için verimli bir çalışma ortamı yapılanmasına gittik ve kurumsallaştık.

Aynı yılın sonunda Ankara Bakanlıklar ve İstanbul Gümüşsuyu şubelerini açtık.

Çağa ve teknolojik gelişmelere ayak uydurmak, zaman tasarrufu sağlamak veiletişimi hızlandırmak için faks ve telefaks kullanımıyla Tele Çeviri Hizmeti’ni başlattık. Bu çalışma sistemiyle, motorlu ve yaya kurye sayısını 10‘dan 4’e indirerek tasarruf da sağladık.

Bilgisayar kullanımının artması,yazılımların gelişmesi ve kullanma alanlarının da gelişimiyle, müşterilerin ihtiyaçlarına cevap verebilmek ve memnuniyeti arttırabilmek için Bilgi İşleme ve Dokümantasyon bölümünü kurduk.

1987 - Masaüstü Yayıncılık

Çeviri metinlerinin yer aldığı ortamlarda üretim yapabilmek ve yine ihtiyaç duyulan ya da tercih edilen (dijital, basılı/multimedya) ortamlarda sonuçlandırabilmek dizgi, grafik, baskı hazırlığı ve baskı işlemlerinin gerçekleştirildiği Masaüstü Yayıncılık bölümünü oluşturduk. Bu çalışmalarla yayın yapım ve yayıncılık altyapısını da geliştirdik.

1988 - Yayıncılık

Yayıncılık yaşamına sözlük ve manuel çeviri belleği ile başlandı.

1991 - Universal Teknik Sözlüğü

Müellifi teknik çevirmenlerimizden Hilmi Özenli’nin başkanlığında geliştirilen ve hazırlanan, Elektrik,Elektronik,Bilgisayar,Nükleonik gibi konuları içeren İngilizce-Türkçe Ansiklopedik Sözlüğü’nü yayımladık.

Çeviri taleplerinin hacim olarak artması ve çeviri sonrası redaksiyon, editing,dizgi, grafik, sayfa yapımı, baskı hazırlığı gibi farklı hizmet taleplerinin artmasıyla, kapsamlı projelerin yönetimi için zorunlu olarak, Proje Etüt ve Yönetimi Grubu’nu yapılandırdık ve hizmete sunduk.

1993 - MEB Ders Kitapları/ Dünya Bankası Finansmanlarıyla

Universal olarak bugün bile başarmaktan hala mutlu olduğumuz Dünya Bankası finansman desteğiyle ihale edilen M.E.B.Endüstriyel Okullar Ders Kitaplarının çeviri, yerelleştirme, baskı hazırlığı ve baskı ihalesi, Ankara’dan Evren Ofset ile birlikte oluşturulan konsorsiyum marifetiyle kazanıldı. Değişik hacim ve 9 ayrı konuda olan teknik çevirinin üretim süreci, Universal sözlük ve çeviri/yerelleştirme ekiplerince oluşturulan terim listelerinin, çevirmenler, editör akademisyenler ve denetleme ve kabul heyeti tarafından onaylanmasıyla başlatıldı.

1994 - 28 Ders Kitabı Hazır

Dokuz ayrı alandaki 28 ders kitabını, Talim Terbiye Kurulu’nun onayına sunduk ve onayı aldıktan sonra toplam 8 aylık bir sürede 28 kitabın çevirisini,yerelleştirilmesini ve yaygın hazırlığını gerçekleştirdik. Bu sürede kitapların talep edilen sayılardaki baskı işleri, konsorsiyum ortağı olan Evren Ofset tarafından tamamlanarak, MEB‘e teslim edilmiş ve teknik okulların öğrencilerinin hizmetine sunulmuştur.

1995 - All In One Otomasyon Programı

Dünyanın bu konudaki öncü kuruluşlarının kapsamlı yazılımlarının yerelleştirilmesinde (lokalizasyonunda) hizmet verdik. All In One otomasyon programı örneklerden en önemlisidir.

1997 - Universal İnternette

İnternet ortamında çeviri çalışmalarına adım attık ve ofis içi intranet kurulumuyla ilk web sitesi yayınını başlattık.

1998 - Çeviri ve Yayıncılıkta Entegrasyon

Arşiv ve dijital baskı sistemleriyle ilgili yatırımları tamamlayarak, çeviri ve masaüstü yayıncılık entegrasyon çalışmalarını sonuçlandırdık.

1999 - Universal Teknolojide Bir Adım Önde

Online çeviri ve online ödeme hizmetleri uygulamasına başladık.

Kurum olarak, çeviri Derneği’nin kuruluşunda etkin görev alarak, tam destek verdik. Yöneticilerimiz sorumluluk ve görev almıştır.

2000 - Yeniliklerle Güçlendik

Universal’in, müşteri memnuniyetini sürdürmesi için kaçınılmaz olan entegre hizmet anlayışı gereği, web çevirileri yerelleştirilmesi, metin yazımı, düzenleme ve tasarımının da gerçekleştirildiği UniWeb® bölümünü oluşturduk.

Uzman çevirmen ve iş ortaklığı ile yurtdışı ağı oluşturmaya ve geliştirmeye ağırlık verdik.

Biyoloji Sözlüğü’nü, İngilizce –Türkçe olarak hazırlayıp bastırarak hizmete sunduk ve bunun dağıtımını yaptık.

Makine Çevirisi uygulamaları işini araştırdık ve program yazma çalışmalarını başlattık.

2007 - Sektörel Yapılanma ve Örgütlenme Önemli

Mayıs ayında, 22 işletmenin kurduğu “Çeviri İşletmeleri Derneği”nin kurucu üyesi olarak, kuruluşta ve kurumsallaşma çalışmalarında öncü sorumlu rol üstlendik.

Universal’in Çeviri Yönetimi Otomasyonu, Transerv

Bu yılın başından itibaren, tüm çeviri üretimi ve hizmeti süreç yönetiminde, bilişimde erişilen son teknolojiyi kullandık.

2009 - Kaliteyi Belgeledik

Uluslararası kalite standartları belgelerimizi(ISO 9001:2000* ve EN 15038:2006 **) aldık.

* Çeviri ve Dil Hizmetleri (yazılı, sözlü (ardıl), simültane), İngilizce Mevzuat Yayıncılığı, Sözlük ve Kaynak Yayıncılığı, Yayın Yapım Hizmetleri, Masaüstü Yayıncılık ve Basım Hizmetleri

** Yazılı Çeviri Hizmetleri, Çeviri Hizmetleri Proje Yönetimi, Masaüstü Yayıncılık

2010 - Eğitimin Önemini Biliyoruz

Çeviri Atölyesi çalışmalarına başladık.

2012 - Hizmet Yelpazesi Gelişiyor

Entegre terminoloji yönetimi ve içerik yönetimine başladık.

İstanbul Kadıköy şubemizi faaliyete geçirdik.

2013 - Universal Kadiköy Söğütlüçeşme’de Merkez Şubesini Açtı

Unigroup’u (Universal Translation Group) kurduk.

2016 - Kaliteyi Tekrar Belgeledik

Bu sene, En 17100:2015 Kalite Belgemizi aldık.

2017 - ... Ege Bölgesi ve Türkiye’nin En Büyük Liman ve Ticaret Şehri İzmir’in İhtiyaçlarını Karşılayacak Düzeyde Yapılan Organizasyonla İzmir Şubesi Alsancak’ta açıldı.

41 yılın verdiği tecrübe ile son teknoloji sistemlerini kullanarak bugünlere geldik.

Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık olarak sizler için buradayız.

Müşterilerimiz büyüdükçe biz de büyüyoruz.

Size Nasıl Yardımcı Olabiliriz?

Hizmetlerimiz alakalı daha detaylı bilgi için;

Müşteri Görüşleri

Universal Dil Hizmetleri ve Yayıncılık, firmamızın dil hizmetleri konusundaki ihtiyaçlarını düzenli servisi, çalışma özeni ve başarılı tercüme çalışmaları ile tatmin…Tamamı için

BAYER TÜRK KİMYA SAN. LTD. ŞTİ.
, BAYER TÜRK KİMYA SAN. LTD. ŞTİ.
BİZDEN HABERLER

Hızlı çözümler için hemen teklif formunu doldurabilirsiniz.